Skip to product information
1 of 2

Rolling Stones/Blow the Night Japanese Broadcast Version

Rolling Stones/Blow the Night Japanese Broadcast Version

(0)
Regular price $55.00 USD
Regular price Sale price $55.00 USD
Sale Sold out
Shipping calculated at checkout.
  • Free Shipping on Every Order!

Handling time

Generally 7 days. Will not ship on Thursday, Saturday, and Sunday

It is the buyer responsibility to pay for the custom fees and taxes.

View full details

``LET'S SPEND THE NIGHT TOGETHER'' is a concert movie masterpiece that symbolizes ``AMERICAN TOUR 1981''. The Japan-specific version has been decided to be released. Speaking of ``LET'S SPEND THE NIGHT TOGETHER,'' it's a classic that needs no explanation for those who are interested in this article. This is a multi-camera professional shot taken at the "November 5 + 6, 1981 East Rutherford performance" and the "December 13, 1981 Tempe performance", and is a masterpiece among masterpieces that is well known on the official DVD. Of course, this work is not a copy of such official products. This is the Japan Broadcasting version that was aired as a special program on a certain satellite broadcasting station in 2006. There are two points to this broadcast version. Quality and unique color. First of all, regarding the quality, this is already impregnable. At our store, we archive music programs with the best masters by domestic core recorders, and this work is one of them. What's more, the original was a digital broadcast from 2006, and it has been converted to DVD with zero deterioration. That's why it's a super quality item that can even compete with the official version. If there is no problem with quality, the most important thing is the unique color of the program. In the case of this work, it has Japanese subtitles! You may be thinking, "What's the point? That's exaggerated...", but the subtitles for this work are truly amazing. It's on a different level from other Japanese programs. There are standard subtitles for on-site announcements and MCs, but even more than that are subtitles with Japanese lyrics. Moreover, it is attached throughout the entire story and song. During the 1980s, when the Western music boom was at its peak, some programs included subtitles with Japanese lyrics, but even then, they were limited to one or two popular singles. However, this "LET'S SPEND THE NIGHT TOGETHER" has 25 songs. All songs and lyrics have been translated into Japanese. This is completely my imagination, but I think this extensive subtitle specification is probably due to the content of the movie. As you know, the editing of “LET'S SPEND THE NIGHT TOGETHER” emphasizes the performance to the extreme, and cuts between songs boldly. The show progressed with almost no MC, except for a few spots. Therefore, it doesn't matter if you have regular subtitles or not. Of course, I don't think the viewership ratings will change if we leave it as is, but perhaps it was the staff's will or maybe it was their love for the Stones that led them to switch to subtitles for all lyrics. Furthermore, the content of the subtitles is unique and completely different from the translation on the CD, and the level of completion is amazing. To begin with, parallel subtitle translation is different from regular translation and has many restrictions. The sentences that can be displayed on the screen are extremely short, and they can also be switched quickly to match the audio. With movies, etc., you can omit explanations because you can see the specific situations, but with lyrics, it's hard to do that. However, although this work is short, it is as expressive as a CD translation. For example, "Miss You". Let's take a look at the part where you get a phone call from a friend CD Translation - I've been waiting for you in the hall of the entrance Every time the phone rang, I was excited to hear you call me - But what I always hear is my friend Voice: ``Hey, what's up? I'll be there around 12 o'clock. I'll take some Puerto Rican women who are dying to meet you. I'll bring a box of wine with me.'' Translation of subtitles for this work・While I was waiting for a call from you, the phone rang. ・“I’m going to grab some booze and go now.” It wasn’t you, but a friend’s voice. ・“Tonight is a party, and I’ll bring you a girl too.” The number of characters is obvious at first glance. The difference. Despite this, it is clearly conveyed, and even when displayed over Mick's voice and beat, it does not spoil the groove of the song. It has the sophistication of tanka and haiku. Even more overwhelming is the on-site feel that can only be experienced at a live performance. Naturally, Mick is not the type to sing methodically along the original, and it is natural for the first and second verses to be reversed, or to add or omit words depending on the mood of the moment. The subtitles for this work correspond to such changes one by one, and the overall level of perfection is also high. For example, "Start Me Up." The part where the English lyrics repeat "You make a grown man cry"... Translation of the CD: You make a grown man cry You make a grown man cry Translation of subtitles for this work: You are a woman who makes a grown man cry I can't help but scream... Since it's a song about sex, and the song goes on to say, ``Light my engine on fire,'' the song ``Make me scream'' fits better than the song ``Make me cry'' on the CD. However, there are also reasons for this. In the second half of the original, the same melody is sung as ``Don't make a grown man cry,'' and the CD translation says, ``Don't make a grown man cry that much.'' On the other hand, Mick in this work goes through the whole story with "You make a grown man cry" and does not say "stop", so it makes sense to say "scream" instead of "cry". These subtle differences and considerations pervade all of the songs, but perhaps the bolder one is "Honky Tonk Women." Since it is a show in Tempe (Phoenix metropolitan area), it is paraphrased as “Memphis → Phoenix”, but the second half is not that. Let's write it down a bit. Translation of the CD - Playing on the Boulevard in Paris - I feel like I'm naked when I die - A sailor in Paris is a man among men - No matter how seasick you get, you're serious. Translation of subtitles for this work - With my husband I slept with a woman I broke up with in New York. ・She wanted to cause trouble. ・She covered me with roses. ・But she never seriously tried to steal my heart. . The locations, characters, and things they do are completely different. To be honest, I'm not sure if the slightly out-of-breath lyrics are accurate, but you can understand that the translation of this work is unusually thorough and backed by a tremendous sense of "seriousness." After the end of the full story, a unique slide show corner will be set up to introduce the members. After that, the curtain closes with a credit to the translator who worked on this work (by the way, he is a professional translator for a company famous for distributing foreign dramas, and also works as a translation instructor at a vocational school). The completely official quality is excellent, and the unique corner is also valuable, but the ``complete bilingual translation'' is a high level of completion with great enthusiasm. That's all there is to it. ``LET'S SPEND THE NIGHT TOGETHER'' clearly conveys the meaning of the lyrics in all songs and episodes, and you can experience the rhythm of the songs and the playful nature of the live performance in real time. A chance to experience a classic movie again for the first time in a completely different way. Brendan Byrne Arena, East Rutherford, NJ, USA 5th & 6th November 1981 Sun Devil Stadium, Tempe, AZ, USA 13th December 1981 Broadcast Date: 8th September 2006 (91:35) 1. Take The 'A' Train 2. Under My Thumb 3. Let's Spend The Night Together 4. Shattered 5. Neighbours 6. Black Limousine 7. Just My Imagination 8. Twenty Flight Rock 9. Let Me Go 10. Time Is On My Side 11. Beast Of Burden 12. Waiting On A Friend 13. Going To A Go-Go 14. You Can't Always Get What You Want 15. Band Introductions 16. Little T&A 17. Tumbling Dice 18. She's So Cold 19. All Down The Line 20. Hang Fire 21. Miss You 22. Let It Bleed 23. Start Me Up 24. Honky Tonk Women 25. Brown Sugar 26. Jumpin' Jack Flash 27. Satisfaction 28. The Star-Spangled Banner 29. Black Limousine PRO-SHOT COLOR NTSC Approx.92min.

1. Take The 'A' Train 2. Under My Thumb 3. Let's Spend The Night Together 4. Shattered 5. Neighbours 6. Black Limousine 7. Just My Imagination 8. Twenty Flight Rock 9. Let Me Go 10. Time Is On My Side 11. Beast Of Burden 12. Waiting On A Friend 13. Going To A Go-Go 14. You Can't Always Get What You Want 15. Band Introductions 16. Little T&A 17. Tumbling Dice 18. She's So Cold 19 All Down The Line 20. Hang Fire 21. Miss You 22. Let It Bleed 23. Start Me Up 24. Honky Tonk Women 25. Brown Sugar 26. Jumpin' Jack Flash 27. Satisfaction 28. The Star-Spangled Banner 29. Black Limousine PRO-SHOT COLOR NTSC Approx.92min.

Product Reviews
Please input name Please input email
Please input title
Please input body Body is too short Body is too long。Please enter up to 4000 characters
»
*: required, HTML tags will be removed.
Thank you for sent your review.
A problem occurred while submitting your review. Please try again after a while.
0 reviews